Homepage Links

King James Version
Exodus 20:1-17


And God spake all these words, saying,
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt,
out of the house of bondage.
1. Thou shalt have no other gods before me.
2. Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above,
or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
3. Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold
him guiltless that taketh his name in vain.
4. Remember the sabbath day, to keep it holy.
Six days shalt thou labour, and do all thy work:
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor
thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day:
wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
5. Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
6. Thou shalt not kill.
7. Thou shalt not commit adultery.
8. Thou shalt not steal.
9. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
10. Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant,
nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.


French Louis Segond Bible
Exodus 20:1-17


1. Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:
2. Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.
3. Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face.
4. Tu ne te feras point d'image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.
5. Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l'Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquité des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
6. et qui fais miséricorde jusqu'en mille générations à ceux qui m'aiment et qui gardent mes commandements.
7. Tu ne prendras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, en vain; car l'Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
8. Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.
9. Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
10. Mais le septième jour est le jour du repos de l'Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes.
11. Car en six jours l'Éternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est reposé le septième jour: c'est pourquoi l'Éternel a béni le jour du repos et l'a sanctifié.
12. Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.
13. Tu ne tueras point.
14. Tu ne commettras point d'adultère.
15. Tu ne déroberas point.
16. Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
17. Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur,
ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.


German 1912 Luther Bible
Exodus 20:1-17


1. Und Gott redete alle diese Worte:
2. Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe.
3. Du sollst keine anderen Götter neben mir haben.
4. Du sollst dir kein Bildnis noch irgend ein Gleichnis machen, weder des, das oben im Himmel, noch des, das unten auf Erden, oder des, das im Wasser unter der Erde ist.
5. Bete sie nicht an und diene ihnen nicht. Denn ich, der HERR, dein Gott, bin ein eifriger Gott, der da heimsucht der Väter Missetat an den Kindern bis in das dritte und vierte Glied, die mich hassen;
6. und tue Barmherzigkeit an vielen Tausenden, die mich liebhaben und meine Gebote halten.
7. Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht.
8. Gedenke des Sabbattags, daß Du ihn heiligest.
9. Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken;
10. aber am siebenten Tage ist der Sabbat des HERRN, deines Gottes; da sollst du kein Werk tun noch dein Sohn
noch deine Tochter noch dein Knecht noch deine Magd noch dein Vieh noch dein Fremdling, der in deinen Toren ist.
11. Denn in sechs Tagen hat der HERR Himmel und Erde gemacht und das Meer und alles, was darinnen ist, und ruhte am siebenten Tage. Darum segnete der HERR den Sabbattag und heiligte ihn.
12. Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, auf daß du lange lebest in dem Lande, daß dir der HERR, dein Gott, gibt.
13. Du sollst nicht töten.
14. Du sollst nicht ehebrechen.
15. Du sollst nicht stehlen.
16. Du sollst kein falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten.
17. Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Hauses. Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Weibes, noch seines
Knechtes noch seiner Magd, noch seines Ochsen noch seines Esels, noch alles, was dein Nächster hat.

 

Spanish 1909 Reina Valera
Exodus 20:1-17


1. Y HABLO Dios todas estas palabras, diciendo:
2. Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.
3. No tendrás dioses ajenos delante de mí.
4. No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo
en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra:
5. No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad
de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen,
6. Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos.
7. No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
8. Acordarte has del día del reposo, para santificarlo:
9. Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;
10. Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni
tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas:
11. Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó
en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó.
12. Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.
13. No matarás.
14. No cometerás adulterio.
15. No hurtarás.
16. No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
17. No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni
su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.

 

Hebrew Transliterated
Exodus 20:1-17


1. Wayªdabeer 'Elohiym 'eet kaal- hadªbaariym haa'eeleh lee'mor
2. 'Aanokiy Yahveh 'Eloheykaa 'ªsher howtsee'tiykaa mee'erets Mitsrayim mibeeyt `ªbaadiym
3. Lo' yihªyeh- lªkaa 'ªlohiym 'ªcheeriym `al- paanaaya
4. Lo' ta`ªseh- lªkaa pecel wªkaal- tªmuwnaah 'ªsher bashaamayim mima`al wa'ªsher baa'aarets
mitachat wa'ªsher bamayim mitachat laa'aarets
5. Lo'- tishtachweh laahem wªlo' taa`aabªdeem Kiy 'aanokiy Yahveh 'Eloheykaa 'El qanaa' poqeed `ªwon
'aabot `al- baaniym `al- shileeshiym wª`al- ribee`iym lªsonª'aay
6. wª`oseh checed la'ªlaapiym lª'ohªbay uwlshomªreey mitswotaay
7. Lo' tisaa' 'et- sheem- Yahveh 'Eloheykaa lashaaw' Kiy lo' yªnaqeh
Yahveh 'eet 'ªsher- yisaa' 'et- shªmow lashaaw'
8. Zaakowr 'et- yowm hashabaat lªqadªshow
9. Sheeshet yaamiym ta`ªbod wª`aasiytaa kaal- mªla'ktekaa
10. Wªyowm hashªbiy`iy shabaat la-Yahveh 'Eloheykaa Lo'- ta`ªseh kaal- mªlaa'kaah-- 'ataah
uwbinkaa- uwbitekaa `abdªkaa wa'ªmaatªkaa uwbhemtekaa wªgeerªkaa 'ªsher bish`aareykaa
11. Kiy sheeshet- yaamiym `aasaah Yahveh 'et- hashaamayim wª'et- haa'aarets 'et- hayaam
wª'et- kaal- 'ªsher- baam wayaanach bayowm hashªbiy`iy `Al- keen beerak Yahveh 'et- yowm hashabaat wayªqadªsheehuw
12. Kabeed 'et- 'aabiykaa wª'et- 'imekaa lªma`an ya'ªrikuwn yaameykaa `al haa'ªdaamaah 'ªsher- Yahveh 'Eloheykaa noteen laak
13. Lo' tirtsaach
14. Lo' tin'aap
15. Lo' tignob
16. Lo'- ta`ªneh bªree`ªkaa `eed shaaqer
17. Lo' tachmod beeyt ree`ekaa Lo'- tachmod 'eeshet ree`ekaa wª`abdow wa'ªmaatow
wªshowrow wachªmorow wªkol 'ªsher lªree`ekaa